Её называют самой скандальной писательницей Украины, ярой феминисткой и просто шлюхой, она выступает против брака потому, что не хочет в придачу к любимому получать кучу его родственников и называет свой роман «Польові дослідження з українського сексу» «вполне сознательным желанием дать в морду родной литературе». Такова украинская писательница и поэтесса Оксана Забужко.
Здесь не будет традиционной биографии в стиле " родилась, училась…" или «уже в 3 года маленькая Оксана поняла…» – все эти фразы, пожалуй, не имеют ничего общего с реальной личностью, с настоящей жизнью. Однако все же стоит отметить, что Оксана Стефановна Забужко родилась в истинно украинском Луцке, наверное, поэтому ее язык такой изысканно красивый и витиеватый, настоящий украинский. Забужко получила философское образование, имеет кандидатскую степень, преподавала в Гарвардском и Питсбургском университетах, и на сегодняшний день является, чуть ли не единственной украинской писательницей известной во многих странах. Об этом свидетельствует хотя бы тот факт, что её книги переведены на английский, немецкий, итальянский, польский, болгарский, чешский и русский языки.
В Украине же Забужко является, в первую очередь, самой скандальной писательницей. Ну, можно ли себе представить в 1996 году на прилавках книжных магазинов книгу с провокационным названием «Полевые исследования украинского секса»? Добавим к названию тот факт, что книга написана от первого лица и кажется автобиографичной (от чего автор не перестаёт открещиваться), в ней речь идет о женщине, любовные переживания которой приводят порою и к мыслям о самоубийстве, о слабости современного мужчины и совсем немного о сексе. Да, действительно, тем, кто рассчитывает найти в книге нечто в стиле «Эммануэль», лучше почитать что-нибудь другое. Хотя рецензии на книгу пестрят фразами вроде «сексуальная одиссея писательницы», на мой взгляд, книга совсем не о сексе, скорее о женщине, которая умна и цинична, возможно, успешна, но отчего-то несчастна.
Обвиняли Забужко и в том, что пишет слишком сложным языком, используя очень длинные предложения, и это действительно так, но это же не Дарья Донцова и не совсем любовный роман для домохозяек. Хотя сама Забужко положительно относится к творчеству и Донцовой и Марининой, называя это легкой женской литературой для чтения на даче.
Надо сказать, страсти вокруг «Полевых исследований…» со временем улеглись, но вот уже 3 года в Варшаве на сцене театра «Полония» идет пьеса с одноименным названием, с 2003 г. ее можно увидеть и в Государственном центре театрального искусства им. Л. Курбаса в Киеве, и самое главное по признанию Оксаны Стефановны, она до сих пор получает письма от женщин с неизменным текстом «спасибо, ваша книга спасла мне жизнь…».
После «Полевых исследований…» были «Музей брошенных секретов», «Сказка о калиновой дудке», «Сестра, сестра».Последняя книга Забужко вышедшая в свет в январе 2008 г. “Notre Dame d”Ukraine: Українка в конфлікті міфологій" посвящена уже упомянутой Лесе Украинке. Дело в том, что со многими писателями, которых мы проходим в школе, случается странная история, по словам самой Забужко, они оказываются забетонированными и закатанными в асфальт, мы их не знаем и не понимаем. В случае с Лесей Украинкой эта ситуация усугубляется тем фактом, что в советское время Украинка в отличие от того же Франко почему-то не была популярна, почти не издавалась. Да и в независимой Украине ситуация существенно не изменилась, о чем говорит хотя бы тот факт, что после 1990г. Украинка ни разу не переиздавалась. Поэтому Забужко пытается рефлексировать на тему украинской ментальности, осуществляет историко-культурное путешествие в глубину веков, в которой украинская писательница XIX века сопровождает украинскую писательницу XXI века.
На русском языке доступны: О.С. Забужко, Полевые исследования украинского секса (роман), Инопланетянка (повесть), Девочки, Альбом для Густава (рассказы) — М: АСТ, Перевод с украинского и примечания Елены Мариничевой. — 2007.
Комментарии
Подписаться