Views Comments Previous Next Search

Туве Янссон. Но не про Муми-Тролей

284986
НаписалДарця Тарковська16 октября 2008
284986

Думаю, каждый из нас хоть что-то да знает о писательнице Туве Янссон. Дети уже много лет радуются удивительным историям про Муми-Тролей, а те взрослые, которые тоже их прочли, восхищаются и качают головами – разве можно в детские сказки вкладывать столько печали, философии и грусти?.. Какие-то эти истории взрослые, серьзные. Особенно последние из написанных….

Туве Янссон. Но не про Муми-Тролей. Изображение № 1.

Тех, кто до сих пор не прочитал ни одной её книги и сейчас презрительно смеется, хочу пожалеть. Впрочем, к понятию «сказки» всегда относятся предрассудительно. Как дети малые при слове «психолог» начинают кричать, что он нужен только психам.

Но, впрочем, это всё личное дело каждого.

Туве Янссон. Но не про Муми-Тролей. Изображение № 2.

Помимо извеснейших Муми-Тролей, Туве Янссон так же является автором совсем иных по жанру, характеру и настроению книг.

К ним можно отнести книги «Дочь скульптора» (1968), «Летняя книга» (1972), «Каменное поле» (1984) и рассказы «Серый шелк», «Переписка», «Умеющая слушать», «В городе Хило, штат Гавайи», «Если в голову придет идея», «Великое путешествие».

Туве Янссон. Но не про Муми-Тролей. Изображение № 3.

Именно на этот аспект творчетва писательницы и хотелось бы указать. Но к чему сотрясать воздух пустыми словами?

Вот небольшой рассказ Туве Янссон «Переписка». После его прочтения некоторые вещи видятся иными.

«ПЕРЕПИСКА

Дорогая Янссон-сан,

пишет Вам девочка из Японии.

Мне тринадцать лет и два месяца,

восемнадцатого января исполнится четырнадцать.

У меня есть мама и две младшие сестренки.

Я прочла все, что Вы написали,

а потом читала еще раз и думала про снег и одиночество.

Токио очень большой город.

Я учу английский и очень стараюсь.

Я люблю Вас и мечтаю стать такой же старой и мудрой, как Вы.

Посылаю Вам одно хайку на японском про цветы сакуры.

Вы живете в лесу? Извините, что пишу Вам.

Желаю Вам здоровья и долгой жизни.

Тамико Атсуми.

Дорогая Янссон-сан!

Прошлый день рожденья был для меня очень важным.

Ваш подарок мне очень дорог.

Все любуются Вашим подарком и картиной

с маленьким островом, на котором Вы живете.

Она висит над моей кроватью.

Сколько одиноких островов в Финляндии?

Могут ли все, кто хотят, на них поселиться?

Я хочу жить на острове.

Я люблю одинокие острова,

люблю цветы и снег,

но описать все это Вам не сумею.

Я учусь очень прилежно.

Я читаю Ваши книги на английском.

На японском Ваши книги на них не похожи.

Почему они совсем разные?

Я думаю, что Вы счастливы.

Берегите хорошенько свое здоровье.

Желаю Вам долгой жизни.

Тамико Атсуми.

Дорогая Янссон-сан!

Вот уже целых пять месяцев и девять дней

как я жду от Вас весточки.

Получили ли Вы мои письма?

Получили ли мои подарки?

Я о Вас скучаю.

Я стараюсь хорошо учиться.

Хочу рассказать Вам про свою мечту.

Я мечтаю увидеть чужие страны, говорить

на их языках и понимать их.

Я хочу говорить с Вами,

хочу, чтобы Вы говорили со мной.

Чтобы Вы рассказали, что чувствуешь,

когда вокруг нет домов,

а на дорогах не видно людей.

Я хочу понять, как можно писать про снег.

Хочу сидеть у Ваших ног и учиться у Вас.

Я собираю деньги на поездку.

Посылаю Вам еще одно хайку

про очень старую женщину,

которая видит далекие синие горы.

Она не видела их, когда была молодая,

а теперь ей до них не добраться.

Это очень красивое хайку.

Берегите свое здоровье.

Тамико.

Дорогая Янссон-сан,

Вы отправились в далекое путешествие,

Вас не было дома целых шесть месяцев.

Я думаю, Вы уже возвратились домой.

Куда Вы ездили, Янссон-сан?

И чему научились в этой поездке?

Быть может, Вы взяли с собой кимоно?

Оно цвета осени, а осень — пора путешествий.

Вы писали, что время летит очень быстро,

но, когда я думаю о Вас,

оно тянется медленно.

Я хочу стать старой и мудрой, как Вы.

Ваши письма я храню в тайнике,

в красивой шкатулке,

и читаю их, когда солнце садится.

Тамико.

Милая Янссон-сан,

значит, вовсе не обязательно быть старой,

чтобы писать рассказ о том,

что знаешь, что чувствуешь,

о чем мечтаешь, чего ждешь.

О, милая Янссон-сан, стало быть,

когда пишешь рассказ,

не надо думать о том, что считают другие,

надо оставаться наедине со своим рассказом

и чувствовать себя по-настоящему одинокой.

Теперь я поняла, что значит

любить того, кто от тебя далеко,

и поспешу написать об этом.

Вот еще одно хайку, оно про ручей,

который так радуется весне,

что всем становится весело.

Перевести его я не успею.

Напишите, когда мне приехать.

Деньги я накопила и надеюсь,

что на поездку мне дадут стипендию.

Какой у вас самый красивый месяц

для нашей встречи?

Тамико.

Дорогая Янссон-сан,

спасибо за короткое письмо.

Я поняла, что лес в Финляндии

очень большой и море большое,

а Ваш дом очень маленький.

Это красивая мысль, что с писателем

нужно встречаться лишь в его книгах.

Я все время учусь.

Желаю Вам долгой жизни.

Ваша Тамико Атсуми.

Моя Янссон-сан,

сегодня весь день шел снег,

я научилась писать про него.

Сегодня умер мой близкий человек.

В Японии, когда становишься старшей в семье,

из дома нельзя уезжать, да я и сама не хочу.

Надеюсь, Вы поймете меня, Янссон-сан. Спасибо Вам.

Шлю Вам стихотворение Лан Ши Юаня*,

великого древнего китайского поэта.

На Ваш язык его перевели Альф Хенрикссон

и Ван Тэу Йи:

«Ветры глухие доносят резкие крики диких гусей.

Сколько снега вокруг! А небо холодное, серое.

Что могу я тебе подарить на прощанье?

Только синие горы, но они будут вечно с тобой».

Тамико.»

Рассказать друзьям
28 комментариевпожаловаться

Комментарии

Подписаться
Комментарии загружаются