Views Comments Previous Next Search

Особенности национального книгоиздания

613170
НаписалАлексей А21 марта 2009
613170

Все давно ругают качество русских переводов в кино и литературе. Но, оказывается, проблемы у нас не только с переводами, но и с иллюстрированием иностранной литературы, которую издают в России.

Сегодня я купил новый роман Эрленда Лу «Мулей» (Muleum). Пересказывать рецензию из Газеты.Ru я не буду. Если кому интересно про что роман - можете почитать здесь

Так вот норвежский писатель для своей книги сам сделал обложку - аппликацию. И даже в конце книги благодарит свою подругу, которой "испортил утюг, когда делал аппликацию на обложку". По сути дела, эта обложка - неотъемлемая часть произведения. 

Особенности национального книгоиздания. Изображение № 1.

Но российские издатели из издательства «Азбука-классика» решили, что российские читатели такую книжку не купят и сделали другую обложку. Ту, которая, на их взгляд, будет продаваться намного лучше.

Особенности национального книгоиздания. Изображение № 2.

Сделали полное беспросветное дешевое говно. 

Кстати, перевод самого романа неплохой. 
Рассказать друзьям
61 комментарийпожаловаться

Комментарии

Подписаться
Комментарии загружаются