ИндустрияПочему успех социальной
сети зависит от лишних запятых
Look At Me разбирается, как незаметные детали текстов влияют не только на успех компании, но и на нашу жизнь
Маргарита Попова
Мы так привыкли к словам «лайк», «эмодзи» или «таймлайн», что забываем об их искусственном происхождении, однако за каждым словом в социальной сети стоят усилия целой команды контент-менеджеров. Качество их часто незаметной для обычного пользователя работы влияет не только на популярность сайта, но и на нашу жизнь. Look At Me разбирается на примерах, почему в Facebook, Instagram и других социальных сетях важна каждая запятая.
Строка поиска Graph Search.
Если вы внимательно посмотрите на строку Graph Search на английском, то увидите в ней пунктуационную ошибку — в фразе Search for people, places, and things пропущена одна запятая. Это не следствие невнимательности сотрудников — в социальной сети работает команда людей, которые знают, почему в одном случае правила нужно нарушить, в другом — изменить законам логики, а в третьем оставить всё так, как того требует английский язык. За каждой такой запятой стоят вполне реальные люди, которые захотят или не захотят пользоваться сайтом — так, если бы сервис Facebook Gifts назывался Moments, Celebrations или Unwrapped (таковы были первоначальные варианты), возможно, его не пришлось бы закрывать 1 августа этого года. Цена ошибки слишком велика — кто знает, был бы так популярен Facebook, если бы «лайк» назывался «осом», как это изначально предполагалось.
Мелоди Куинтана
Контент-стратег Facebook
«По нашим правилам, запятая в простых перечислениях остаётся лишь тогда, когда без неё предложение можно неправильно понять (пример: Review what’s here, highlight or hide whatever you want, and even add new social apps). У Facebook простой, прямой и человечный голос, и мы пытаемся делать так, чтобы контент напоминал беседу и подходил к минималистичному дизайну сайта. На практике мы часто нарушаем грамматические правила (например, заканчиваем фразу предлогом, как в Who are you with?). Пропуск запятой делает строку поиска неформальной, легковесной, бережёт пространство».
Усилия контент-менеджеров одновременно все видят и далеко не все замечают. Так, например, когда вы меняете в Facebook семейный статус, все позиции идут по логике развития отношений — встречается, помолвлен, женат — однако строчки «женат» и «разведён» отдалены максимально друг от друга, чтобы не создавать у молодожёнов ощущение, будто их развод неизбежен и скоро случится.
Выбор семейного положения в Facebook.
Своя контент-команда есть даже у Pinterest — сервиса, который, казалось бы, ориентирован только на визуальное. «У нас есть стайлгайд, в котором подробно прописано наше общение с пользователем — всё с пояснением, что значит та или иная интонация. К каждой интонации у нас есть множество примеров (например, фотографии звёзд, которые представляют тот или иной тип общения) или советы по тому, как помочь людям её понять. Суть в том, чтобы взять что-то субъективное по определению и сделать более конкретным», — сообщает лидер контент-команды Pinterest Тиффани Джонс Браун. Под её руководством Pinterest хочет казаться ясным, дружеским, тёплым и немного игривым — поэтому в окошке комментариев у вашего имени подписано That’s you!, а в окошке входа в свой аккаунт по-свойски спрашивается Are you a business?
Одна из главных проблем, которую приходится решать контент-менеджерам — максимально избавить пользователя от ощущения, что он, собственно, общается с компьютером; поэтому, например, Facebook обязательно ставит вопросы в конце предложений в духе What’s on your mind?, чтобы создавать впечатление дружеского участия, а не допроса и слепящей лампы.
Если у людей будет модель взаимодействия
с нововведениями, так технические новинки будут приносить
им гораздо больше пользы
Необходимо учитывать, что любой популярный сервис рано или поздно ждёт болезненный процесс локализации
Два варианта перевода фотографий в Instagram.
Другой важный аспект — необходимо учитывать, что любой популярный сервис рано или поздно ждёт болезненный процесс локализации, и оригинальные фразы на английском должны быть как можно проще, чтобы их можно было без проблем перевести. Избежать проблем, однако, не получается всё равно — только недавно корявое «Я взял фотографию» в Instagram изменили на более-менее приличное, но всё равно задумчивое «Опубликовано фото». Кроме того, как показывает практика, сайт с простыми фразами кажется пользователям быстрее.
Наконец, третья проблема — отсутствие внятных, стопроцентно работающих методик или специализированного обучения для контент-менеджеров. Чаще всего над контентом в социальных сетях работают бывшие журналисты или психологи, и действовать им приходится пока традиционными методами — опросом фокус-групп или анализом статистики. Вот что говорит в интервью контент-менеджер Facebook Алиса Дугерти-Ворд: «Мы получаем качественный фидбек от пользователей, если проверяем работоспособность слов на фокус-группах. Если люди останавливаются во время чтения, читают вслух или спрашивают у нас, что это такое — значит, наша работа ещё не сделана».
Все эти незаметные, но активные усилия влияют не только на успехи социальной сети или наше желание постить собственную фотографию или лайкать чужую, но и на язык в целом — каждый год в Оксфордский словарь добавляются всё новые и новые результаты работы контент-менеджеров от «эмодзи» до «анлайка». «Иногда мы используем язык, чтобы дать людям понять, что изменилось (в новых продуктах. — прим. ред.). Если у людей будет модель взаимодействия с нововведениями, так технические новинки будут приносить им гораздо больше пользы», — утверждает Дугерти-Ворд. Она права: шанс того, что вы всё-таки прочитаете условия пользования сервисом, будет гораздо выше, если они и правда будут интересно написаны.
Комментарии
Подписаться