МнениеЧем японские игры отличаются от западных
Новая игра Professor Layton vs. Phoenix Wright: Ace Attorney показывает, что западным геймдизайнерам есть чему поучиться у японских
Текст
28 марта в Европе вышла игра Professor Layton vs. Phoenix Wright: Ace Attorney, кроссовер двух популярных японских серий — про детектива и адвоката. На ее примере отлично видно, чем именно японская игровая индустрия отличается от всех остальных.
Трейлер игры Professor Layton vs. Phoenix Wright: Ace Attorney
«Японцы не такие, как мы» — вот точка зрения, которую можно часто услышать при обсуждении восточной культуры; она другая, чужая: японцы берут идеи с запада — кино, музыку, комиксы, что угодно — и трансформируют их во что-то странное. Японская культура существует в параллельной реальности и на параллельном рынке со своими законами. Между американо-европейской и японской цивилизациями происходит обмен, но вторая гораздо больше отдает, чем принимает. Видеоигры — не исключение. В Японии они развивались по своим правилам практически с самого начала: в то время как американцы быстро увлеклись оружием, лазерами и играми с названиями вроде Missile Command и Battlezone, одним из первых (а точнее вторым — сразу после Space Invaders) видеоигровых хитов в Японии стал Pac-Man, игра про похожий на пиццу желтый кружочек, который ест пилюли и фрукты. Кстати, по словам создателя Тору Иватани, Pac-Man — игра для женщин, «потому что они любят есть». В 1983-м году вышла первая приставка Nintendo, с игрой про не менее странного и мультяшного Марио — и японские игры окончательно свернули на отдельную дорогу.
Скриншот из Pac-Man
За тридцать лет ситуация только усугубилась: многие японские хиты мало кому известны за пределами страны, а западные игры не интересуют японцев. Существует даже выражение «ёгэ кусогэ», «западные игры — (нехорошее слово)». У изоляции множество причин. Во-первых, игры — не самое уважаемое времяпрепровождение в Японии. Из-за жесткой корпоративный культуры, когда работник проводит большую часть дня в офисе, у сарариманов остается мало времени на личную жизнь — и хватает всего на одно хобби. Гораздо меньше вопросов вызывает, если это хобби, скажем, гольф, а не видеоигры. Тем не менее, они все равно играют: просто не на досуге, а в метро, на портативных консолях, по дороге на работу и домой. Поэтому аудитория японских игр сравнительно молодая, и они почти не играют на домашних приставках. Новый Xbox One с HD-графикой и нашумевший Titanfall мало кого интересуют.
Во-вторых, сложный термин «моэ»; как обычно бывает с важными японскими словами, у него нет точного русского перевода. Скажем так: это одновременно тип персонажа, тип игры и реакция, которую эти персонажи вызывают у фанатов. Если проще: это одновременно милые и несколько сексуальные анимешные девочки; в очках, краснеющие и спотыкающиеся, совсем юные.
Примерно так выглядят персонажи «моэ»
Звучит жутко — но это определяющая для мелких японских игр тема. В год выходит по несколько десятков игр, на которых можно повесить ярлык «моэ», все как одна с кучей женских персонажей. Их выпускают небольшие разработчики, и делают исключительно для узкой японской аудитории. Западную публику эти игры отталкивают: они подпитывают стереотип, что японские игры могут быть интересны только детям или студентам-домоседам с тяжелым дыханием и потными ладонями.
Кадр из игры серии Monster Hunter
Наконец, последняя, не менее важная причина: большинство крупных японских разработчиков презирают Запад и западные идеи. Известна история, когда в офис одной крупной JRPG-студии попал Bioshock, и сотрудники принялись в него играть. Некоторым понравилось, но потом за игру взялся какой-то большой начальник. Он просидел за экраном тридцать минут, потом пробурчал: «Какая-то дешевка», бросил контроллер на пол и ушел. В японской индустрии свои конвенции, это распространяется на самые странные вещи: например, есть феномен под названием «клешня Monster Hunter». Смысл в том, что в популярной серии игр Monster Hunter для управления приходится складывать руку особым образом, очень неудобным для европейцев и американцев. В Японии же это принятая схема и многие игры делаются с ее учетом.
Подводя итоги: в западные консольные игры японцы почти не играют, своими заняты в основном в метро, и делают их по иным правилам — которые складываются благодаря аудитории и авторам. Для рынка это не лучшие новости: все-таки продавать свои игры за пределами страны — важно, и о проблемах в японской индустрии говорят давно; но вот для творческой стороны — совсем другое дело.
Реклама последней части серии Animal Crossing
Японцы как будто бы ходят на головах: буддистская игра Animal Crossing — их рук дело, компания Nintendo со странной внешней и внутренней политикой — это они. Большим продажам и впечатляющей графике в Японии предпочитают оригинальные идеи.
В Европе на прошлой неделе вышла Professor Layton vs. Phoenix Wright: Ace Attorney, кроссовер двух важных японских серий, который, как и серии по отдельности, отлично показывает, что же именно там так хорошо умеют делать. Первая Professor Layton — про английского детектива и его юного помощника, в которой каждая игра почти целиком состоит из разных головоломок и задачек. Вторая — про американского адвоката, тут большая часть действия происходит в суде, с допросом свидетелей. Обе серии при этом — не классические западные квесты, а вариации на тему японских визуальных романов, строго линейных игр с большим количеством диалогов и текста. Линейность японцы, кстати, очень ценят: их цивилизация долгое время опиралась на выращивание риса. Японцам важно знать, что все распланировано, иметь четкое представление о том, куда двигаться дальше. Неизвестность и свобода выбора, в том числе в играх, их пугают.
Сюжет, а точнее концовка третьей части Mass Effect вызвала неоднозначную реакцию у фанатов серии
Высоким бюджетам и непрекращающемуся экшну серий типа Call of Duty в Professor Layton vs. Phoenix Wright: Ace Attorney противопоставляют гениальные головоломки и душераздирающий сюжет. Здесь нет любимой на Западе свободы действий, зато истории рассказываются такие, что дух захватывает. От концовки любой части «Лейтона» или «Финикса Райта» неизбежно наворачиваются слезы. Визуальные романы, на самом деле, не такая чуждая западная игрокам вещь; возьмите какой-нибудь Mass Effect, вытащите всю стрельбу — и останутся они, диалоги и катсцены, из которых японские игры во многом и состоят. Но вот в чем соль: в то время как на Западе история в играх до сих пор воспринимается как что-то побочное, геймплей все еще ставится во главу угла, в Японии с их параллельным развитием давно поняли, что они неразрывны, и сюжет нужно придумывать не хуже, чем в фильмах, книгах или сериалах.
Еще одна любопытная деталь для сравнения двух культур — это то, как европейцев и американцев показывают в японских играх. Несмотря на то, что Лейтон и Райт вроде как живут в Англии и Америке, фабулы, ситуации и персонажи тут абсолютно японские, смешно помещенные в псевдозападные локации. Действие серии про Финикса Райта в оригинале происходит в Японии, но при переводе на английский его перенесли в Калифорнию; только реалии остались абсолютно японские — тут обсуждают сериалы про самураев, едят бенто, а у полиции есть свой талисман. Японцам это наверняка не кажется странным: не исключено, что они считают, что в США эти вещи устроены так же, как у них. Профессор Лейтон живет в Англии, и в его случае все еще забавнее: местная Европа — что-то сказочное и пряничное, с фахверскими домиками, ратушами и именами вроде Хершель Лейтон и Клэмп Гроски. Кроссовер Professor Layton vs. Phoenix Wright: Ace Attorney и вовсе по большей части происходит в фантастическом городе Лабиринтии, вдохновленной средневековьем, а точнее японскими представлениями о нем. В Японии есть популярный и довольно старый театр «Такаразука», известный своими пышными, опереточными постановками. В каком-то смысле сюжет и реальность «Лейтона» и «Финикса Райта» похожи на такой театр — драматизированная версия Запада и западной жизни, но у японцев она не вызывает вопросов.
В обратную сторону такой культурный перевод тоже работает: есть троп под названием American Kirby Is Hardcore. Суть в том, что на обложках американских изданий восточных игр милых персонажей нередко рисуют как-нибудь более устрашающе, агрессивно и маскулинно, чем в оригинале. Например, Кирби, милому розовому шарику, пририсовывают хмурящиеся брови. Марио дают в руки молоток и показывают, как он крушит своих врагов, — и так далее. На самом деле, это можно распространить не только на дизайн обложек: западные игры в целом больше направлены на действие и агрессию, в то время как японцы пытаются сконцентрироваться на содержании, сюжетах и героях.
Что делать по дороге с работы: смотреть финал «Как я встретил вашу маму» или играть в Professor Layton vs. Phoenix Wright: Ace Attorney — выбор каждого отдельного человека. По количеству персонажей, сюжетных перипетий и по структуре Professor Layton vs. Phoenix Wright: Ace Attorney (и многие другие японские визуальные новеллы) — скорее Game of Thrones. По структуре — тоже сериал: создатели обеих серий начали разбивать их на отдельные главы-эпизоды раньше всяких Back to the Future и Walking Dead. По удобству усвоения — ну совсем сериал: на экране портативной консоли Nintendo 3DS страсти часто разгораются практически без вашего участия, но в нужный момент, когда захочется вмешаться, начинается увлекательная игра. Японским играм все проще захватить пресыщенных западных игроков, у которых не осталось времени на безусловно прекрасный Titanfall или Infamous: Second Son на мультифункциональном игровом центре Xbox One в гостиной. Осталось выучить японский.
Комментарии
Подписаться